はじめに
Introduction

 こんにちは、篶囀(えんてん)です。
 最近の地球環境の変化は異常では済まされない一種の「恐ろしさ」を感じさせます。
 夏の暑さもしかり。

 気象庁がこの4月17日に『酷暑日(こくしょび)』という新しい気象用語を正式に制定したそうですね。近年増加している40℃を超える記録的な危険な暑さを指す言葉で、従来の「猛暑日(35°C以上)」を上回る警告として使用されるそうです。

Recent changes in the global environment are not merely abnormal; they evoke a kind of “frightening” feeling.

 The summer heat is a prime example.

 The Japan Meteorological Agency officially established a new meteorological term, “Kokushobi” (極暑日), on April 17th. This term refers to the dangerously record-breaking heat exceeding 40°C, which has been increasing in recent years, and will be used as a stronger warning than the conventional “Mousyobi” (猛暑日, above 35°C).

井月:今宵の一句
Seigetsu:A haiku for tonight

『 出た雲の やくにも立たぬ 暑さかな 』

 さて、今からおよそ一世紀半前にもそれなりに暑さに苦しんでいた人がいました。
 井月です。
 井月はその日も灼熱の太陽の下、歩き続けていました。

【篶囀の解釈】
「日が暮れる前に某氏の家までたどり着きたいと思っているが、なにせ、この暑さ。

 『暑いぞ、暑いぞ、こんなカンカン照りじゃ身が持たん。ちったあ、暑さを凌げる大きな雲でも出てくれんかのお!』」
 
 しばらくすると念願の雲が出てきた。
 「あの雲が灼熱の太陽を遮って少しでも暑さを抑えてくれたら…」と、様子を見ながら歩き続ける井月だったが、期待に反して雲が広がる気配はない。

 せっかく出てきた雲だが、この暑さを何とかしてくれるような役に立ちそうもないなと、半分あきらめの境地で
 『それにしても本当に参ったなあ、この暑さは!』

Deta kumo no yaku ni mo tatanu atsusa ka na

 Now, about a century and a half ago, there were people who suffered considerably from the heat.

 That person was Seigetsu(井月).

 On that day too, Seigetsu continued walking under the scorching sun.

Enten's Interpretation

“I want to reach Mr. So-and-so’s house before sunset, but it’s so hot.

‘It’s so hot, so hot! I can’t stand this blazing sun. I wish a big cloud would come out to give me some relief from the heat!'”

After a while, the longed-for cloud appeared.

“If only that cloud would block the scorching sun and lessen the heat even a little…” Seigetsu(井月) continued walking, watching the situation, but contrary to his expectations, there was no sign of the cloud spreading.

Even though the cloud had finally appeared, it didn’t seem like it would do anything to alleviate this heat, and he was half-resigned to his fate.

“Even so, this heat is really unbearable!”

篶囀の思い描く『井月像』                                                                                                                   Enten’s vision of Seigetsu

「雲よ来い、頼むぞ!」と願ってはみたが・・・
I tried wishing, “Please, clouds, come!” but…

旋律譜:出た雲の                                                                             Melody: Deta kumo no

◇この節を「出~た出た出た雲の~」と口ずさみながら階段を上ると意外と調子よく2階・3階と上っていけますよ! 篶囀は3階から時には4階まで調子よく上っていくこともあります。リズムよく上がる秘訣は「音符と休符の長さを忠実に守り、『一拍を一歩』とすること」です。
◇If you hum this melody, “De~ta Deta Deta Ku~mo no~,” as you climb the stairs, you’ll find you can ascend to the second and third floors surprisingly smoothly!  Enten(篶囀) sometimes even makes it to the fourth floor from the third floor. The secret to ascending rhythmically is to “faithfully adhere to the lengths of the notes and rests, and treat each beat as one step.”

あとがき                                                                      Afterword

さて、次回の旋律譜は

 明け安き夜を日に継ぐや

です。

2026.05.16㈯

Now, the next melody score will be:

“ake yasuki yo o hini tsugu ya”

May 16, 2026 (Sat)

ABOUT ME
篶囀 Enten
昔は、還暦には赤いちゃんちゃんこを贈り長寿のお祝いをしていたようです。  さらに古希、喜寿、傘寿・・と長寿の御祝は続くのですが、平均寿命の延びが著しい現代では還暦の祝は「長寿」の祝でなく、「人生の節目」を祝う意味合いが濃くなっているようです。  我が家でも「60・70は鼻たれ小僧」とばかり、御祝の『お』の字もなく淡々と過ごしてきました。  私は還暦で第一の人生に区切りをつけ、『ご破算で願いましては・・』と第二の人生をスタート。(気持ちだけですが・・・)  第二の人生においても既に鼻たれ小僧を通過して今や「中学1年生」、思春期真っ只中です。  (o^―^o)ホホ   あれもやりたい、これもやりたいと、好奇心の塊で今は「井月」に熱中しています。