はじめに
Introduction

 4月というのに、朝晩の厳しい寒さにストーブなどの暖房器具が手放せないですね。
 まあ、日中は汗ばむ日も多くなってきていますからもう少し辛抱しましょうか。

 さて、待ち望んでいた桜も足早に盛りを過ぎ、道端ではタンポポ、水仙、クロッカス、いろんな花が ”これでもか!” と言わんばかりに咲き乱れております。

 春真っ盛りの状況は前々回の 「イヨ~ ポンポン」 を思い出します。

Even though it’s April, the mornings and evenings are still bitterly cold, making heaters and other heating appliances indispensable.

Well, there are more and more days when it’s warm enough to break a sweat during the day, so let’s be patient a little longer.

Now, the cherry blossoms we’ve been eagerly awaiting have quickly passed their peak, and along the roadside, dandelions, daffodils, crocuses, and all sorts of other flowers are blooming profusely, as if to say, “Take that!”

This full-blown spring scene reminds me of the “Iyo~ Ponpon” from two posts ago.

井月:今宵の一句
Seigetsu:A haiku for tonight

『 桜にも 月にもかかる 朧かな 』

 本来、存在する場所も性質も全く異なる桜と月。
 手を伸ばせばすぐ触ることのできる桜に対して、遥か彼方の空にあり手が届かない月がともに『朧』によって包まれ霞んでいる情景。

 井月は心地よい一種の恍惚感を感じているのではないか。

 

【篶囀の解釈】
 井月は桜と月と歌っているが、実際には井月の目に映る物すべての遠近・硬軟・性質・形態等の区分が『朧』によって曖昧になり、現実と夢の境も含めて世界全体が柔らかく溶けあってしまう・・・そんな安心感を伺わせる句です。
 

 

『 Sakura nimo Tsuki nimo kakaru Oboro kana 』

Cherry blossoms and the moon, whose natural habitats and characteristics are fundamentally different.

The cherry blossoms, which can be touched with a single reach, and the moon, which is far away in the sky and unreachable, are both shrouded in a hazy, obscured light.

Perhaps Seigetsu is experiencing a pleasant, almost ecstatic feeling.

Enten's Interpretation
 Seigetsu mentions “cherry blossoms” and “the moon,” but in reality, the distinctions of distance, hardness, softness, nature, and form of everything Seigetsu sees become blurred by the “haze,” and the entire world, including the boundary between reality and dreams, softly melts together… This poem suggests such a sense of reassurance.

句碑近影                                                                                      Close-up of the haiku monument

「桜にも月にもかかる朧かな」の句とともに、井月の姿絵が刻まれている碑。
(伊那市美篶笠原)
A monument inscribed with the haiku “A hazy mist hangs over both the cherry blossoms and the moon” and a portrait of Seigetsu.
(Misuzu Kasahara, Ina City)

井月の句を後世に残した医師:下島勲氏が少年時代の記憶(印象)をもとに描いたとされる井月の姿絵
A portrait of Seigetsu, supposedly drawn by Dr. Isao Shimojima, the physician who preserved Seigetsu’s haiku for posterity, based on his childhood memories (impressions).

旋律譜:桜にも月にも                                                                                                                    Melody score: To celebrate 

(注)旋律譜のみ旧字体「櫻」を使っています。

 

まさに鼻歌の境地! 
 Humm~と口ずさむと鼻から旋律が出ていく、さらに続いてHumm~となるからまるで
囀(さえず)っている感覚になる。

篶囀

この旋律の狙い

桜にも月にもかかる 桜にも月にもかかる と囀って、さらに 桜にも月にもかかると続くと、いったい何が桜と月にかかるんだ? と思わせぶりが鼻に引っかかる。
 するとそのあとにたった一言 『朧かな』ときたモンだ。

It’s truly the realm of humming!
Humming “Humm~” makes the melody come out of your nose, and then it continues with “Humm~,” giving you the feeling of
singing.

Enten

The intention behind the structure of this song

Singing ” veils both the cherry blossoms and the moon, veils both the cherry blossoms and the moon” and then it continues “iveils both the cherry blossoms and the moon,making you wonder, “What applies to veils both the cherry blossoms and the moon?”

Then, just one word comes after it: “Oboro kana” (hazy/mist).

 

                                   

篶囀の思い描く『井月像』
Enten’s vision of Seigetsu

  朧の中で桜と月を見上げる井月の姿。
  その顔はどこまでも穏やかであった。
In the hazy sky, Seigetsu gazes up at the cherry blossoms and the moon.
His face was utterly serene.

                                         

あとがき
Afterword

 そういえば、昔修学旅行で行った京都でバスのガイドさんが歌ってくれた「祇園小唄」を思い出しました。
 祇園の四季を一番から四番まで織り込んだ、その冒頭で
 「月はおぼろに東山 霞む夜ごとのかがり火に 夢もいざよう紅桜・・・」
と歌っています。
 この歌、昭和5年の映画の主題歌で当時大ブレイクしたということですが、やっぱり「桜」と「月」が見事に『朧』で溶け合っています。

 さて、次回の旋律譜は

 水からくり

です。

 (時期的には少し早いかもしれませんが・・)

 2026.04.16 ㈭

Speaking of which, I remembered the “Gion Kouta” song that the bus guide sang for us on a school trip to Kyoto years ago.

The song weaves together the four seasons of Gion from the first to the fourth verse, and at the beginning it sings:
“The moon is hazy over Higashiyama, the bonfires of each night are veiled in mist, and dreams waver as the crimson cherry blossoms…”

This song was the theme song for a movie in 1930 and was a huge hit at the time. The way the “cherry blossoms” and “moon” blend together in a hazy, ethereal way is truly remarkable.

Now, the next melody score will be…

“Mizukara-kuri” (a self-made melody).

(It might be a little early in the season, though…)

2026.04.16 (Thu)

About this site

○The guide for this blog is Enten(篶囀).
○This blog primarily features haiku by Seigetsu(井月).
○I’m humming the haiku I introduced, with a melody added to it.
○The author of this blog is Kakigui Houryu(柿食法隆).

ABOUT ME
篶囀 Enten
昔は、還暦には赤いちゃんちゃんこを贈り長寿のお祝いをしていたようです。  さらに古希、喜寿、傘寿・・と長寿の御祝は続くのですが、平均寿命の延びが著しい現代では還暦の祝は「長寿」の祝でなく、「人生の節目」を祝う意味合いが濃くなっているようです。  我が家でも「60・70は鼻たれ小僧」とばかり、御祝の『お』の字もなく淡々と過ごしてきました。  私は還暦で第一の人生に区切りをつけ、『ご破算で願いましては・・』と第二の人生をスタート。(気持ちだけですが・・・)  第二の人生においても既に鼻たれ小僧を通過して今や「中学1年生」、思春期真っ只中です。  (o^―^o)ホホ   あれもやりたい、これもやりたいと、好奇心の塊で今は「井月」に熱中しています。