井月を囀(さえず)る Chirping a haiku by Seigetsu 2026.02.16
ザッと内容を見る
はじめに Introduction
谷の鶯 歌は思えど・・
こんにちは! 篶囀(えんてん)です。
とうに立春は過ぎたのに、朝晩の寒さは厳しく「春は名のみの風の寒さや~🎵」という ”早春譜” の歌詞が思わず口をついて出てしまう時節です。この歌、1番から3番までの歌詞がこの微妙な季節を実に的確に表現しているなあ・・・と、”谷の鶯”のようにあらためて感じ入っている今日この頃です。
よくよく考えてみると、放浪の俳人井月はここまでの寒~~い季節さえもヤドカリのように、今日はあの家、明日はあの寺などと、歩き回って凌いでいたんですよね。並みの体力・精神力では一日たりともマネできませんし、なにより何十年も続けるなんて私・篶囀にとって驚異の世界でしかありません。
そんなことを考えていたら、井月の生き様の凄さを改めて感じました。
篶囀の思い描く『井月像』 Enten’s vision of Seigetsu

【画像は生成AIを使用して作成しています】
“I ran and ran, and somehow I made it just in time… Skylarks were soaring majestically in the sky…” Seigetsu gazed at the scene.
井月:今宵の一句 Seigetsu:A haiku for tonight
『舟を呼ぶこゑは流れて揚雲雀』(ふねをよぶこえはながれてあげひばり)
井月が活動していたころの天竜川や三峰川などに現在のような堅固な橋はなく、川の反対側に行くには渡し舟に頼らざるを得ない時代でした。
金銭などほとんど持たない井月ですが、ごく稀には自身も客人となって天竜川や三峰川などの渡し舟を利用したことがあったのではないでしょうか。それはともかく、この日ばかりは乗舟するつもりもなく、のんびりと丘の上からいつも見慣れた渡し場を眺めていたのでしょう。
Fune o yobu koe wa nagarete agehibari
句碑近影 Close-up of the haiku monument

Komagane City: East of Komami Ohashi Bridge≪Front side≫

≪Back side≫
旋律譜:舟を呼ぶ声は Melody: The voice calling the boat

【旋律に込めた思い】
「篶囀の解釈」でも記した句の背景をイメージしてセリフを入れてみました。第2小節の「ぶ」の声を聴いてすぐに『舟が出るぞ~』のセリフを発し、第4小節の「ぶ」の声を聴いてすぐに『おーい、待ってくれ~』のセリフを発することを想定しています。
あとがき Afterword
まあ何とか続いています。出来上がっている旋律のストックはそこそこあるのですが、編集して記事化することが全く素人なので苦労しております。今の時代ですから、「AI活用でなんとでもなるやろ!」という声も聞こえてきそうですが、私の年代層にはほとんど期待できないというか、不可能(ムリ偏にお願いの境地)なんですよね。でもこうして恥ずかしながらも継続できている事実はあるので、今後いい意味で豹変する(^▽^)/こともあるかもしれません。
さて、次回の旋律譜は
蟻塚城址雑感
です。
2026.02.16㈪
○The guide for this blog is Enten(篶囀).
○This blog primarily features haiku by Seigetsu(井月).
○I’m humming the haiku I introduced, with a melody added to it.
○The author of this blog is Kakigui Houryu.(柿食法隆)

